Grado en Traducción e Interpretación

Grado en Traducción e Interpretación

Solicitar info

Universidad Católica de Murcia
Universidad:
Universidad Católica de Murcia
Ciudad:
Murcia
Tipo de estudios:
Grado
Area de conocimiento:
Comunicación, Publicidad y Periodismo
Comienzo:
Septiembre
Modalidad:
Presencial
Idioma:
Español, Inglés
Créditos:
240 ECTS
Duración:
4 Años
Precio:
Europeo: 4.590€ / No Europeo: 5.550€
Requisitos:
Estudiante Europeo
Estudiante No Europeo
El perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por la multidisciplinariedad y la polivalencia

En esta institución, donde podrás estudiar Traducción e Interpretación bajo un enfoque multidisciplinar y actual, encontrarás tanto unas magníficas instalaciones, en las que adquirirás conocimientos teóricos y prácticos, como profesores que te acompañan en esta nueva etapa implicándose en tu formación al 100%. De esta manera, estudiar este grado en la UCAM significa convertirte en un profesional y alcanzar tus sueños laborales.

Perfil del estudiante

El perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por la multidisciplinariedad y la polivalencia. Se espera del estudiante que desee cursar esta titulación un interés general por cuestiones interlingüísticas e interculturales, en las que haya, al menos, dos lenguas implicadas. Otros rasgos definitorios serían la curiosidad por la precisión lingüística propia de las tareas de traducción e interpretación y el interés por el manejo de las nuevas tecnologías aplicadas a la información y a la comunicación. 

A nivel personal, el perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por el respeto a la diversidad y por el dominio de habilidades para la comunicación interpersonal.

Salidas profesionales

Las salidas profesionales para el futuro traductor e intérprete son muy diversas. Actualmente, en el mercado existen numerosos ámbitos profesionales en los que podría trabajar un traductor, tales como:

  • Mediación lingüística e intercultural.
  • Industria editorial (corrector, redactor, revisor, lexicógrafo, etc.)
  • Interpretación en sus distintas modalidades.
  • Agencias de traducción e interpretación.
  • Comercio exterior.
  • Gestión de proyectos lingüísticos.
  • Ejercicio de la profesión de manera autónoma.
El aprendizaje es experiencia, todo el resto es información

Estudios universitarios relacionados

Contacta con nosotros

¿Has finalizado tus estudios escolares?
¿Estás ya matriculado en una universidad española?
El responsable del tratamiento es Homologation Student Services. La finalidad de la recogida de sus datos es para poder atender sus solicitudes de información, sin ceder sus datos a terceros. Tiene derecho a saber qué información tenemos sobre usted, corregirla o eliminarla tal y como se explica en la Política de Privacidad