Grado en Traducción e Interpretación
Solicitar info
- Universidad:
- Universidad Católica de Murcia
- Ciudad:
- Murcia
- Tipo de estudios:
- Grado
- Area de conocimiento:
- Comunicación, Publicidad y Periodismo
- Comienzo:
- Septiembre
- Modalidad:
- Presencial
- Idioma:
- Español, Inglés
- Créditos:
- 240 ECTS
- Duración:
- 4 Años
- Precio:
- Europeo: 4.590€ / No Europeo: 5.550€
- Requisitos:
-
Estudiante Europeo
Estudiante No Europeo
El perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por la multidisciplinariedad y la polivalencia
En esta institución, donde podrás estudiar Traducción e Interpretación bajo un enfoque multidisciplinar y actual, encontrarás tanto unas magníficas instalaciones, en las que adquirirás conocimientos teóricos y prácticos, como profesores que te acompañan en esta nueva etapa implicándose en tu formación al 100%. De esta manera, estudiar este grado en la UCAM significa convertirte en un profesional y alcanzar tus sueños laborales.
Perfil del estudiante
El perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por la multidisciplinariedad y la polivalencia. Se espera del estudiante que desee cursar esta titulación un interés general por cuestiones interlingüísticas e interculturales, en las que haya, al menos, dos lenguas implicadas. Otros rasgos definitorios serían la curiosidad por la precisión lingüística propia de las tareas de traducción e interpretación y el interés por el manejo de las nuevas tecnologías aplicadas a la información y a la comunicación.
A nivel personal, el perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por el respeto a la diversidad y por el dominio de habilidades para la comunicación interpersonal.
Salidas profesionales
Las salidas profesionales para el futuro traductor e intérprete son muy diversas. Actualmente, en el mercado existen numerosos ámbitos profesionales en los que podría trabajar un traductor, tales como:
- Mediación lingüística e intercultural.
- Industria editorial (corrector, redactor, revisor, lexicógrafo, etc.)
- Interpretación en sus distintas modalidades.
- Agencias de traducción e interpretación.
- Comercio exterior.
- Gestión de proyectos lingüísticos.
- Ejercicio de la profesión de manera autónoma.
El aprendizaje es experiencia, todo el resto es información